Enciclopedia

Saramaccan - lingua -

Saramaccan , lingua creola parlata dai popoli Saramaccan e Matawai del Suriname (ex Guiana olandese) nel nord-est del Sud America. Mostra prove molto maggiori dell'influenza africana e minore influenza olandese rispetto a Sranan, un altro creolo del Suriname.

Saramaccan probabilmente sviluppò la sua struttura attuale all'inizio del XVIII secolo, sebbene le sue fondamenta risiedano nelle varietà non standard di inglese parlate dai coloni britannici che controllavano il Suriname dal 1651 al 1667. Poco prima che gli olandesi prendessero il controllo della colonia nel 1667, 200 ebrei di lingua portoghese dal Brasile emigrarono con i loro schiavi e stabilirono piantagioni nell'interno del Suriname. Questi coloni e schiavi adottarono il vernacolo inglese locale, che fu influenzato a sua volta dal loro vernacolo portoghese.

Saramaccan emerse principalmente tra le popolazioni schiavizzate e maroon, o schiave fuggite. Si pensa che sia nato dal contatto tra le lingue inglese e africana (in particolare quelle delle famiglie Kwa e Bantu) e che sia stato fortemente influenzato dal portoghese parlato dai sefarditi e dai loro schiavi brasiliani. Come altri creoli dell'Atlantico, si è gradualmente evoluto e è diventato sempre più divergente dall'inglese nel corso del XVIII secolo.

La regione atlantica ha visto un afflusso relativamente costante di africani nel tempo. I tassi di mortalità degli schiavi erano molto alti; le aspettative di vita erano molto brevi; e le popolazioni sono cresciute poco attraverso la riproduzione. Queste circostanze hanno creato una continua domanda di schiavi aggiuntivi, che sono stati costretti a svolgere il lavoro della fiorente industria della canna da zucchero. Curiosamente, la letteratura sulle lingue creole ha tradizionalmente associato lo sviluppo di Saramaccan quasi esclusivamente con la comunità Maroon. Come con molti altri creoli, tuttavia, furono le piantagioni a fornire le condizioni necessarie e sufficienti per l'emergere di questo creolo. Poiché, per definizione, i Maroons vivevano in insediamenti isolati dalle piantagioni, non è plausibile presumere che gli schiavi delle piantagioni abbiano imparato Saramaccan dai Maroons,sebbene i fuggitivi tra gli schiavi debbano aver portato le varietà di piantagioni nelle colonie marrone rossiccio.

Il saramaccan è considerato tra i più radicali dei creoli basati sull'inglese nella regione atlantica perché è estremamente divergente dall'inglese e presenta differenze come avere una percentuale maggiore di modelli sintattici che riflettono l'influenza delle lingue del substrato africano. Inoltre, le parole portoghesi costituiscono quasi il 40 percento del suo vocabolario, inclusi alcuni morfemi grammaticali. Come il Papiamentu, anche Saramaccan conserva un sistema africano di altezze o toni, con un tono alto (contrassegnato da un accento acuto) distinto da un tono basso come dimostrato nella seguente frase: Mi tá tyá deésí dá dí ómi 'Sto prendendo medicine per l'uomo.' In questo esempio i morfemi per [progressivo], 'give' (rianalizzato come 'a') e ómi"man" è portoghese, mentre il modello tyá - [sostantivo] - per "dare a", noto come costruzione di verbi seriali, è dell'Africa occidentale.

$config[zx-auto] not found$config[zx-overlay] not found